TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:28:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1453《根本說一切有部百一羯磨》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1453《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bách nhất yết ma 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1453 根本說一切有部百一羯磨, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1453 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bách nhất yết ma , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部百一羯磨 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bách nhất yết ma 卷第五 quyển đệ ngũ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch   五年同利養別說戒白二   ngũ niên đồng lợi dưỡng biệt thuyết giới bạch nhị 具壽鄔波離請世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 於某聚落有一長者。造一住處。諸事具足。 ư mỗ tụ lạc hữu nhất Trưởng-giả 。tạo nhất trụ xứ 。chư sự cụ túc 。 捨與四方僧伽。是時長者被王拘執。 xả dữ tứ phương tăng già 。Thị thời Trưởng-giả bị Vương câu chấp 。 苾芻聞已棄寺他行。有三寶物及諸資具。被賊偷去。 Bí-sô văn dĩ khí tự tha hạnh/hành/hàng 。hữu Tam Bảo vật cập chư tư cụ 。bị tặc thâu khứ 。 長者得脫。知寺被賊。白言聖者。以何緣故。 Trưởng-giả đắc thoát 。tri tự bị tặc 。bạch ngôn Thánh Giả 。dĩ hà duyên cố 。 棄寺他行。苾芻答言。我聞長者被官拘執。 khí tự tha hạnh/hành/hàng 。Bí-sô đáp ngôn 。ngã văn Trưởng-giả bị quan câu chấp 。 心生惶怖。且向他方。長者曰。我有宗親彼能供給。 tâm sanh hoàng bố/phố 。thả hướng tha phương 。Trưởng-giả viết 。ngã hữu tông thân bỉ năng cung cấp 。 何事怱遽。諸苾芻不知云何。白佛。佛言。 hà sự 怱cự 。chư Bí-sô bất tri vân hà 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 問彼宗親能供給者善。 vấn bỉ tông thân năng cung cấp giả thiện 。 若不能者諸苾芻作白二羯磨。應共隨近寺。於五年中同一利養。 nhược/nhã bất năng giả chư Bí-sô tác bạch nhị Yết-ma 。ưng cọng tùy cận tự 。ư ngũ niên trung đồng nhất lợi dưỡng 。 別為長淨。先報彼寺知已。敷座席作前方便。 biệt vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。tiên báo bỉ tự tri dĩ 。phu tọa tịch tác tiền phương tiện 。 乃至令一苾芻作白二羯磨。 nãi chí lệnh nhất Bí-sô tác bạch nhị Yết-ma 。 大德僧伽聽。今此住處造寺。 Đại Đức tăng già thính 。kim thử trụ xứ tạo tự 。 施主某甲今為王拘執。若僧伽時至聽者僧伽應許。 thí chủ mỗ giáp kim vi/vì/vị Vương câu chấp 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả tăng già ưng hứa 。 僧伽今此住處與某住處。 tăng già kim thử trụ xứ dữ mỗ trụ xứ 。 於五年中同一利養別長淨。白如是。次作羯磨。 ư ngũ niên trung đồng nhất lợi dưỡng biệt trường/trưởng tịnh 。bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。 大德僧伽聽。今此住處造寺。 Đại Đức tăng già thính 。kim thử trụ xứ tạo tự 。 施主某甲為王拘執。僧伽今此住處與某住處。 thí chủ mỗ giáp vi/vì/vị Vương câu chấp 。tăng già kim thử trụ xứ dữ mỗ trụ xứ 。 於五年中同一利養別長淨。若諸具壽聽。 ư ngũ niên trung đồng nhất lợi dưỡng biệt trường/trưởng tịnh 。nhược/nhã chư cụ thọ thính 。 此住處與彼住處。於五年中同一利養別長淨者默然。 thử trụ xứ dữ bỉ trụ xứ 。ư ngũ niên trung đồng nhất lợi dưỡng biệt trường/trưởng tịnh giả mặc nhiên 。 若不許者說。僧伽已聽。此住處與彼住處。 nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。tăng già dĩ thính 。thử trụ xứ dữ bỉ trụ xứ 。 於五年中同一利養別長淨竟。僧伽已聽許。 ư ngũ niên trung đồng nhất lợi dưỡng biệt trường/trưởng tịnh cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故。我今如是持(若有餘緣隨事作法應知)。 do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì (nhược hữu dư duyên tùy sự tác pháp ứng tri )。 告諸俗舍白二。 cáo chư tục xá bạch nhị 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 若苾芻苾芻尼於諸俗家。作諸非法。令諸俗侶不生敬信。 nhược/nhã Bí-sô Bật-sô-ni ư chư tục gia 。tác chư phi pháp 。lệnh chư tục lữ bất sanh kính tín 。 廣起譏嫌。不知云何。佛言。 quảng khởi ky hiềm 。bất tri vân hà 。Phật ngôn 。 汝諸苾芻應差苾芻具五德者。往諸俗家。說彼二人所行非法。 nhữ chư Bí-sô ưng sái Bí-sô cụ ngũ đức giả 。vãng chư tục gia 。thuyết bỉ nhị nhân sở hạnh phi pháp 。 如是應差敷座席作前方便已。先須問能。 như thị ưng sái phu tọa tịch tác tiền phương tiện dĩ 。tiên tu vấn năng 。 汝某甲能往諸俗家。 nhữ mỗ giáp năng vãng chư tục gia 。 說廣額苾芻松幹苾芻尼所行非法不。答言能。令一苾芻作白羯磨。 thuyết quảng ngạch Bí-sô tùng cán Bật-sô-ni sở hạnh phi pháp bất 。đáp ngôn năng 。lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 如是應作。 như thị ưng tác 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲能往俗家。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp năng vãng tục gia 。 說廣額苾芻松幹苾芻尼所行非法。 thuyết quảng ngạch Bí-sô tùng cán Bật-sô-ni sở hạnh phi pháp 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽今差此苾芻某甲。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già kim sái thử Bí-sô mỗ giáp 。 往諸俗家。說廣額苾芻松幹苾芻尼所行非法。 vãng chư tục gia 。thuyết quảng ngạch Bí-sô tùng cán Bật-sô-ni sở hạnh phi pháp 。 白如是。次作羯磨。 bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲能往俗家。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp năng vãng tục gia 。 說廣額苾芻松幹苾芻尼所行非法。 thuyết quảng ngạch Bí-sô tùng cán Bật-sô-ni sở hạnh phi pháp 。 僧伽今差此苾芻某甲。往諸俗家。 tăng già kim sái thử Bí-sô mỗ giáp 。vãng chư tục gia 。 說廣額苾芻松幹苾芻尼所行非法。若諸具壽聽。差此苾芻某甲。 thuyết quảng ngạch Bí-sô tùng cán Bật-sô-ni sở hạnh phi pháp 。nhược/nhã chư cụ thọ thính 。sái thử Bí-sô mỗ giáp 。 往諸俗家。 vãng chư tục gia 。 說廣額苾芻松幹苾芻尼所行非法者默然。若不許者說僧伽已聽。 thuyết quảng ngạch Bí-sô tùng cán Bật-sô-ni sở hạnh phi pháp giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết tăng già dĩ thính 。 差此苾芻某甲。往諸俗家。 sái thử Bí-sô mỗ giáp 。vãng chư tục gia 。 說廣額苾芻松幹苾芻尼所行非法竟。僧伽已聽許。由其默然故。 thuyết quảng ngạch Bí-sô tùng cán Bật-sô-ni sở hạnh phi pháp cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。 我今如是持。說他麁罪單白。 ngã kim như thị trì 。thuyết tha thô tội đan bạch 。 時諸苾芻奉佛教已。秉白二法。差一苾芻。 thời chư Bí-sô phụng Phật giáo dĩ 。bỉnh bạch nhị Pháp 。sái nhất Bí-sô 。 向諸俗家說彼二人所行非法。 hướng chư tục gia thuyết bỉ nhị nhân sở hạnh phi pháp 。 時廣額苾芻聞此事已。詣諸苾芻所。作如是語。仁於俗家。 thời quảng ngạch Bí-sô văn thử sự dĩ 。nghệ chư Bí-sô sở 。tác như thị ngữ 。nhân ư tục gia 。 說我過失耶。彼便答言。我得眾法。 thuyết ngã quá thất da 。bỉ tiện đáp ngôn 。ngã đắc chúng Pháp 。 令往俗家說汝過失。廣額答言。我能於汝作不饒益。 lệnh vãng tục gia thuyết nhữ quá thất 。quảng ngạch đáp ngôn 。ngã năng ư nhữ tác bất nhiêu ích 。 當破汝腹。取汝中腸。繞逝多林斬截汝頭。 đương phá nhữ phước 。thủ nhữ trung tràng 。nhiễu Thệ đa lâm trảm tiệt nhữ đầu 。 懸寺門上。時諸苾芻聞此語已。即便白佛。佛言。 huyền tự môn thượng 。thời chư Bí-sô văn thử ngữ dĩ 。tức tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 彼能欺別人。不能欺眾。應作單白。 bỉ năng khi biệt nhân 。bất năng khi chúng 。ưng tác đan bạch 。 合眾詳往俗家說彼過失。敷座席作前方便。 hợp chúng tường vãng tục gia thuyết bỉ quá thất 。phu tọa tịch tác tiền phương tiện 。 令一苾芻作單白羯磨。 lệnh nhất Bí-sô tác đan bạch Yết-ma 。 大德僧伽聽。彼廣額苾芻松幹苾芻尼。 Đại Đức tăng già thính 。bỉ quảng ngạch Bí-sô tùng cán Bật-sô-ni 。 於諸俗家。作諸非法。令諸俗侶不生敬信。 ư chư tục gia 。tác chư phi pháp 。lệnh chư tục lữ bất sanh kính tín 。 今無別人能往諸俗家說彼過失。 kim vô biệt nhân năng vãng chư tục gia thuyết bỉ quá thất 。 僧伽今共往諸俗家。說彼二人所行非法。應作是語。仁等當知。 tăng già kim cọng vãng chư tục gia 。thuyết bỉ nhị nhân sở hạnh phi pháp 。ưng tác thị ngữ 。nhân đẳng đương tri 。 彼廣額苾芻松幹苾芻尼。虧損聖教。 bỉ quảng ngạch Bí-sô tùng cán Bật-sô-ni 。khuy tổn Thánh giáo 。 自身損壞。猶如燋種不復生芽。 tự thân tổn hoại 。do như tiêu chủng bất phục sanh nha 。 於正法律中不能增長。仁等當觀。 ư chánh pháp luật trung bất năng tăng trưởng 。nhân đẳng đương quán 。 如來應正遍知及阿若憍陳如等諸大苾芻。所有行跡。若僧伽時至聽者。 Như Lai ưng Chánh-biến-Tri cập A-nhã Kiều-trần-như đẳng chư Đại Bí-sô 。sở hữu hạnh/hành/hàng tích 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。僧伽今共往諸俗家。 tăng già ưng hứa 。tăng già kim cọng vãng chư tục gia 。 說廣額苾芻松幹苾芻尼所行非法。白如是。既作白已。 thuyết quảng ngạch Bí-sô tùng cán Bật-sô-ni sở hạnh phi pháp 。bạch như thị 。ký tác bạch dĩ 。 隨處當說。 tùy xử đương thuyết 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 諸苾芻眾為彼二人。作單白法已。告諸俗舍竟。不知云何。 chư Bí-sô chúng vi/vì/vị bỉ nhị nhân 。tác đan bạch pháp dĩ 。cáo chư tục xá cánh 。bất tri vân hà 。 以緣白佛。佛言。令諸俗侶不應供給衣食湯藥。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。lệnh chư tục lữ bất Ứng-Cúng cấp y thực thang dược 。 一切所須悉不應與。 nhất thiết sở tu tất bất ưng dữ 。 諫破僧伽白四。 gián phá tăng già bạch tứ 。 具壽鄔波離請白世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh bạch Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 提婆達多為名利故。詣迦攝波所。白言大德。 Đề bà đạt đa vi/vì/vị danh lợi cố 。nghệ Ca nhiếp ba sở 。bạch ngôn Đại Đức 。 為我說神通事時迦攝波不觀彼心。為說神通法。 vi/vì/vị ngã thuyết thần thông sự thời Ca nhiếp ba bất quán bỉ tâm 。vi/vì/vị thuyết thần thông Pháp 。 時提婆達多得聞法已。 thời Đề bà đạt đa đắc văn Pháp dĩ 。 初夜後夜警策修習於夜後分依世俗道證初靜慮。便發神通。既得通已。 sơ dạ hậu dạ cảnh sách tu tập ư dạ hậu phần y thế tục đạo chứng sơ tĩnh lự 。tiện phát thần thông 。ký đắc thông dĩ 。 便起惡念。告四伴曰。 tiện khởi ác niệm 。cáo tứ bạn viết 。 汝等四人共我破彼沙門喬答摩和合僧伽。并破法輪。 nhữ đẳng tứ nhân cọng ngã phá bỉ Sa Môn kiều đáp ma hòa hợp tăng già 。tinh phá Pháp luân 。 我歿代後獲善名稱流布十方。作是說已。即便共伴四人。 ngã một đại hậu hoạch thiện danh xưng lưu bố thập phương 。tác thị thuyết dĩ 。tức tiện cọng bạn tứ nhân 。 欲破和合僧伽。并破法輪。 dục phá hòa hợp tăng già 。tinh phá Pháp luân 。 諸苾芻眾知此事已。即便白佛。佛言。汝諸苾芻為作別諫。 chư Bí-sô chúng tri thử sự dĩ 。tức tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô vi/vì/vị tác biệt gián 。 別諫之時。堅執不捨。云此真實餘皆虛妄。 biệt gián chi thời 。kiên chấp bất xả 。vân thử chân thật dư giai hư vọng 。 時諸苾芻即以此緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô tức dĩ thử duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 汝諸苾芻秉白四羯磨。諫彼提婆達多。若更有如是流類。 nhữ chư Bí-sô bỉnh bạch tứ yết ma 。gián bỉ Đề bà đạt đa 。nhược/nhã cánh hữu như thị lưu loại 。 應如是諫。敷座席作前方便。令一苾芻作白羯磨。 ưng như thị gián 。phu tọa tịch tác tiền phương tiện 。lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 應如是作。大德僧伽聽。此天授欲破和合僧伽。 ưng như thị tác 。Đại Đức tăng già thính 。thử thiên thụ dục phá hòa hợp tăng già 。 作鬪諍事非法而住。諸苾芻為作別諫。 tác đấu tranh sự phi pháp nhi trụ/trú 。chư Bí-sô vi/vì/vị tác biệt gián 。 別諫之時。堅執不捨。云此真實餘皆虛妄。 biệt gián chi thời 。kiên chấp bất xả 。vân thử chân thật dư giai hư vọng 。 僧伽今以白四羯磨。諫彼天授。汝天授。 tăng già kim dĩ ạch tứ yết ma 。gián bỉ thiên thụ 。nhữ thiên thụ 。 莫破和合僧伽。作鬪諍事非法而住。汝天授。 mạc phá hòa hợp tăng già 。tác đấu tranh sự phi pháp nhi trụ/trú 。nhữ thiên thụ 。 應與僧伽和合歡喜無諍。一心一說如水乳合。 ưng dữ tăng già hòa hợp hoan hỉ vô tránh 。nhất tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。若僧伽時至聽者。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。僧伽今作白四羯磨。 tăng già ưng hứa 。tăng già kim tác bạch tứ yết ma 。 諫彼天授破僧伽事。白如是。次作羯磨。大德僧伽聽。 gián bỉ thiên thụ phá tăng già sự 。bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 此天授欲破和合僧伽作鬪諍事非法而住。 thử thiên thụ dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự phi pháp nhi trụ/trú 。 諸苾芻為作別諫。別諫之時。堅執不捨。 chư Bí-sô vi/vì/vị tác biệt gián 。biệt gián chi thời 。kiên chấp bất xả 。 云此真實餘皆虛妄僧伽今以白四羯磨。諫彼天授。 vân thử chân thật dư giai hư vọng tăng già kim dĩ ạch tứ yết ma 。gián bỉ thiên thụ 。 汝天授。莫破和合僧伽。作鬪諍事非法而住。 nhữ thiên thụ 。mạc phá hòa hợp tăng già 。tác đấu tranh sự phi pháp nhi trụ/trú 。 汝天授。應與僧伽和合歡喜無諍。 nhữ thiên thụ 。ưng dữ tăng già hòa hợp hoan hỉ vô tránh 。 一心一說如水乳合。大師教法令得光顯安樂而住。 nhất tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。 若諸具壽聽。 nhược/nhã chư cụ thọ thính 。 與此天授秉白四羯磨諫破僧伽事者默然。若不許者說。此是初羯磨。 dữ thử thiên thụ bỉnh bạch tứ yết ma gián phá tăng già sự giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。thử thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說。僧伽今以白四羯磨。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng già kim dĩ ạch tứ yết ma 。 諫彼天授破僧伽事竟。僧伽已聽許。由其默然故。 gián bỉ thiên thụ phá tăng già sự cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。 我今如是持。 ngã kim như thị trì 。 諫助破僧伽白四。 gián trợ phá tăng già bạch tứ 。 時諸苾芻奉佛教已。即秉羯磨。諫提婆達多。 thời chư Bí-sô phụng Phật giáo dĩ 。tức bỉnh Yết-ma 。gián Đề bà đạt đa 。 時提婆達多得羯磨已。堅執不捨。 thời Đề bà đạt đa đắc Yết-ma dĩ 。kiên chấp bất xả 。 復有助伴四人。一孤迦里迦。二褰荼達驃。 phục hưũ trợ bạn tứ nhân 。nhất cô Ca lý Ca 。nhị khiên đồ đạt phiếu 。 三羯吒謨洛迦底灑。四三沒達羅達多。隨順提婆達多。 tam yết trá mô lạc Ca để sái 。tứ tam một đạt La đạt đa 。tùy thuận Đề bà đạt đa 。 為破僧伽事。諸苾芻即便白佛。佛言。 vi/vì/vị phá tăng già sự 。chư Bí-sô tức tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。 汝諸苾芻。應作別諫諫彼四人。 nhữ chư Bí-sô 。ưng tác biệt gián gián bỉ tứ nhân 。 彼見諫時作如是語。諸大德。 bỉ kiến gián thời tác như thị ngữ 。chư Đại Đức 。 莫共彼天授有所論說若好若惡。何以故。彼天授是順法律語。彼聞諫時。 mạc cọng bỉ thiên thụ hữu sở luận thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。bỉ thiên thụ thị thuận pháp luật ngữ 。bỉ văn gián thời 。 堅執不捨。諸苾芻以緣白佛。佛言。 kiên chấp bất xả 。chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 汝諸苾芻。作白四羯磨。諫彼四人。應如是諫。 nhữ chư Bí-sô 。tác bạch tứ yết ma 。gián bỉ tứ nhân 。ưng như thị gián 。 敷座席作前方便。次令一苾芻作白羯磨。 phu tọa tịch tác tiền phương tiện 。thứ lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 應如是作。 ưng như thị tác 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此孤迦里迦褰荼達驃羯吒謨洛迦底灑三沒達羅達多等。 thử cô Ca lý Ca khiên đồ đạt phiếu yết trá mô lạc Ca để sái tam một đạt La đạt đa đẳng 。 知彼天授欲破和合僧伽。作鬪諍事非法而住。 tri bỉ thiên thụ dục phá hòa hợp tăng già 。tác đấu tranh sự phi pháp nhi trụ/trú 。 時此四人隨順天授。破僧伽事。諸苾芻為作別諫。 thời thử tứ nhân tùy thuận thiên thụ 。phá tăng già sự 。chư Bí-sô vi/vì/vị tác biệt gián 。 別諫之時。此孤迦里迦等四人作如是語。諸大德。 biệt gián chi thời 。thử cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân tác như thị ngữ 。chư Đại Đức 。 莫共彼天授有所論說若好若惡。何以故。 mạc cọng bỉ thiên thụ hữu sở luận thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。 彼天授是順法律依法律語。知而說非不知說。 bỉ thiên thụ thị thuận pháp luật y pháp luật ngữ 。tri nhi thuyết phi bất tri thuyết 。 彼愛樂者。我亦愛樂。 bỉ ái lạc giả 。ngã diệc ái lạc 。 此孤迦里迦等四人堅執不捨。云此是實餘皆虛妄。 thử cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân kiên chấp bất xả 。vân thử thị thật dư giai hư vọng 。 僧伽今以白四羯磨。諫此孤迦里迦等四人。 tăng già kim dĩ ạch tứ yết ma 。gián thử cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân 。 助彼天授破僧伽事。汝孤迦里迦等四人莫助彼天授。 trợ bỉ thiên thụ phá tăng già sự 。nhữ cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân mạc trợ bỉ thiên thụ 。 破和合僧伽。作鬪諍事非法而住。 phá hòa hợp tăng già 。tác đấu tranh sự phi pháp nhi trụ/trú 。 汝孤迦里迦等四人。應與僧伽和合歡喜無諍。 nhữ cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân 。ưng dữ tăng già hòa hợp hoan hỉ vô tránh 。 一心一說如水乳合。大師教法令得光顯安樂而住。 nhất tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽今以白四羯磨。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già kim dĩ ạch tứ yết ma 。 諫此孤迦里迦等四人。助彼天授破僧伽事。 gián thử cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân 。trợ bỉ thiên thụ phá tăng già sự 。 白如是。次作羯磨。准白而為。 bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。chuẩn bạch nhi vi 。 與作學家法單白。 dữ tác học gia pháp đan bạch 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 彼師子長者先事外道。因詣佛所聽受法故。 bỉ sư tử Trưởng-giả tiên sự ngoại đạo 。nhân nghệ Phật sở thính thọ Pháp cố 。 於其座下斷諸煩惑。證預流果。於三寶所。 ư kỳ tọa hạ đoạn chư phiền hoặc 。chứng dự lưu quả 。ư Tam Bảo sở 。 意樂純善深起信心。所有資財常樂惠施。以至貧窮俗侶譏嫌。 ý lạc thuần thiện thâm khởi tín tâm 。sở hữu tư tài thường lạc/nhạc huệ thí 。dĩ chí bần cùng tục lữ ky hiềm 。 諸苾芻不知云何。佛言。汝諸苾芻。 chư Bí-sô bất tri vân hà 。Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô 。 應為師子長者作學家羯磨。遮諸苾芻等莫往其家。 ưng vi/vì/vị sư tử Trưởng-giả tác học gia Yết-ma 。già chư Bí-sô đẳng mạc vãng kỳ gia 。 敷座席作前方便。令一苾芻應作單白。 phu tọa tịch tác tiền phương tiện 。lệnh nhất Bí-sô ưng tác đan bạch 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 彼師子長者信心慇著意樂純善。於三寶所。現有資財悉皆惠施。 bỉ sư tử Trưởng-giả tín tâm ân trước/trứ ý lạc thuần thiện 。ư Tam Bảo sở 。hiện hữu tư tài tất giai huệ thí 。 諸有求人亦無悋惜。由此因緣衣食罄盡。 chư hữu cầu nhân diệc vô lẫn tích 。do thử nhân duyên y thực khánh tận 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今與師子長者作學家羯磨。白如是。既作法已往者。得越法罪。 tăng già kim dữ sư tử Trưởng-giả tác học gia Yết-ma 。bạch như thị 。ký tác pháp dĩ vãng giả 。đắc việt Pháp tội 。 與作捨學家法單白。 dữ tác xả học gia pháp đan bạch 。 時諸苾芻眾為彼長者作學家法已。 thời chư Bí-sô chúng vi/vì/vị bỉ Trưởng-giả tác học gia pháp dĩ 。 即不往彼家受諸飲食。 tức bất vãng bỉ gia thọ/thụ chư ẩm thực 。 時此長者勤力營農未久之間。倉庫盈溢倍勝於前。長者既見家業隆盛。 thời thử Trưởng-giả cần lực doanh nông vị cửu chi gian 。thương khố doanh dật bội thắng ư tiền 。Trưởng-giả ký kiến gia nghiệp long thịnh 。 思見福田同前供養。往詣佛所。慇懃啟請。 tư kiến phước điền đồng tiền cúng dường 。vãng nghệ Phật sở 。ân cần khải thỉnh 。 佛便聽許。教此長者具以其事白上座知。 Phật tiện thính hứa 。giáo thử Trưởng-giả cụ dĩ kỳ sự bạch Thượng tọa tri 。 令鳴揵稚。集僧伽已。於上座前。 lệnh minh kiền trĩ 。tập tăng già dĩ 。ư Thượng tọa tiền 。 蹲踞合掌作如是白。 tồn cứ hợp chưởng tác như thị bạch 。 大德僧伽聽。我師子信心殷著意樂純善。 Đại Đức tăng già thính 。ngã sư tử tín tâm ân trước/trứ ý lạc thuần thiện 。 於三寶所。現有貲財常樂惠施。 ư Tam Bảo sở 。hiện hữu ti tài thường lạc/nhạc huệ thí 。 諸有求人亦無悋惜。由此因緣。衣食罄盡以至貧窮。 chư hữu cầu nhân diệc vô lẫn tích 。do thử nhân duyên 。y thực khánh tận dĩ chí bần cùng 。 僧伽見已生哀愍心。與我師子作學家法。 tăng già kiến dĩ sanh ai mẩn tâm 。dữ ngã sư tử tác học gia pháp 。 令諸聖眾不入我家。我師子今時倉庫還復豐盈。 lệnh chư Thánh chúng bất nhập ngã gia 。ngã sư tử kim thời thương khố hoàn phục phong doanh 。 今從僧伽乞解學家法。 kim tòng tăng già khất giải học gia pháp 。 唯願大德僧伽與我解學家法。是能愍者。願哀慜故。如是三說。 duy nguyện Đại Đức tăng già dữ ngã giải học gia pháp 。thị năng mẫn giả 。nguyện ai 慜cố 。như thị tam thuyết 。 既言白已。禮眾而去。 ký ngôn bạch dĩ 。lễ chúng nhi khứ 。 是時僧伽令一人作單白羯磨。 Thị thời tăng già lệnh nhất nhân tác đan bạch Yết-ma 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 彼師子長者信心慇著意樂純善。於三寶所。現有貲財悉皆惠施。 bỉ sư tử Trưởng-giả tín tâm ân trước/trứ ý lạc thuần thiện 。ư Tam Bảo sở 。hiện hữu ti tài tất giai huệ thí 。 諸有求人亦無悋惜。由此因緣。衣食罄盡。 chư hữu cầu nhân diệc vô lẫn tích 。do thử nhân duyên 。y thực khánh tận 。 僧伽為彼長者作學家羯磨。 tăng già vi/vì/vị bỉ Trưởng-giả tác học gia Yết-ma 。 令諸苾芻不往其家受諸飲食。長者今時衣食還復如故。 lệnh chư Bí-sô bất vãng kỳ gia thọ/thụ chư ẩm thực 。Trưởng-giả kim thời y thực hoàn phục như cố 。 今從僧伽乞解學家羯磨。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 kim tòng tăng già khất giải học gia Yết-ma 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今與彼長者解學家羯磨白如是。 tăng già kim dữ bỉ Trưởng-giả giải học gia Yết-ma bạch như thị 。 時諸苾芻為彼長者解學家羯磨已。 thời chư Bí-sô vi/vì/vị bỉ Trưởng-giả giải học gia Yết-ma dĩ 。 不知云何。白佛。佛言。汝諸苾芻。 bất tri vân hà 。bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô 。 得往彼家受諸飲食。悉皆無犯。 đắc vãng bỉ gia thọ/thụ chư ẩm thực 。tất giai vô phạm 。 觀行險林白二。 quán hạnh/hành/hàng hiểm lâm bạch nhị 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。夏安居了日。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。hạ an cư liễu nhật 。 有諸婆羅門居士。以好飯食將獻聖眾。 hữu chư Bà-la-môn Cư-sĩ 。dĩ hảo phạn thực tướng hiến Thánh chúng 。 令諸使女隨從而行。既至半途皆被賊劫。 lệnh chư sử nữ tùy tùng nhi hạnh/hành/hàng 。ký chí bán đồ giai bị tặc kiếp 。 時有苾芻於蘭若中欲行乞食。行至中路。見諸飲食。 thời hữu Bí-sô ư lan nhã trung dục hạnh/hành/hàng khất thực 。hạnh/hành/hàng chí trung lộ 。kiến chư ẩm thực 。 遂令露形。使女授食。諸女羞恥。 toại lệnh lộ hình 。sử nữ thọ/thụ thực/tự 。chư nữ tu sỉ 。 時婆羅門告苾芻曰。於險林處。何不令人看守。 thời Bà-la-môn cáo Bí-sô viết 。ư hiểm lâm xứ/xử 。hà bất lệnh nhân khán thủ 。 使我送食免被賊劫。諸苾芻不知云何。佛言以白二羯磨。 sử ngã tống thực/tự miễn bị tặc kiếp 。chư Bí-sô bất tri vân hà 。Phật ngôn dĩ bạch nhị Yết-ma 。 應差苾芻具五法者。於險林處而為看守。 ưng sái Bí-sô cụ ngũ pháp giả 。ư hiểm lâm xứ/xử nhi vi khán thủ 。 作前方便。准上應知。 tác tiền phương tiện 。chuẩn thượng ứng tri 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此苾芻某甲能向險林怖畏之處。於其道路善能觀察。若僧伽時至聽者。 thử Bí-sô mỗ giáp năng hướng hiểm lâm bố úy chi xứ/xử 。ư kỳ đạo lộ thiện năng quan sát 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許僧伽今差此苾芻某甲。 tăng già ưng hứa tăng già kim sái thử Bí-sô mỗ giáp 。 於彼險林怖畏之處。作觀察人。白如是。羯磨准白成。 ư bỉ hiểm lâm bố úy chi xứ/xử 。tác quan sát nhân 。bạch như thị 。Yết-ma chuẩn bạch thành 。 授其學法白四。 thọ/thụ kỳ học Pháp bạch tứ 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 今有苾芻名曰歡喜。不捨學處。毀於梵行作婬欲事。 kim hữu Bí-sô danh viết hoan hỉ 。bất xả học xứ 。hủy ư phạm hạnh tác dâm dục sự 。 無有一念作覆藏心。如毒箭入胸心懷憂慼。 vô hữu nhất niệm tác phước tạng tâm 。như độc tiễn nhập hung tâm hoài ưu Thích 。 不知云何。 bất tri vân hà 。 佛言。汝諸苾芻。 Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô 。 與歡喜苾芻終身學處若更有如是流類悉皆准此。鳴揵稚。 dữ hoan hỉ Bí-sô chung thân học xứ nhược/nhã cánh hữu như thị lưu loại tất giai chuẩn thử 。minh kiền trĩ 。 乃至教歡喜苾芻於上座前蹲踞合掌應如是乞。 nãi chí giáo hoan hỉ Bí-sô ư Thượng tọa tiền tồn cứ hợp chưởng ưng như thị khất 。 大德僧伽聽。我歡喜苾芻不捨學處。 Đại Đức tăng già thính 。ngã hoan hỉ Bí-sô bất xả học xứ 。 毀於梵行作婬欲事。我歡喜苾芻無有一念作覆藏心。 hủy ư phạm hạnh tác dâm dục sự 。ngã hoan hỉ Bí-sô vô hữu nhất niệm tác phước tạng tâm 。 今從僧伽乞終身學處。 kim tòng tăng già khất chung thân học xứ 。 願大德僧伽與我歡喜終身學處。是能愍者。願哀愍故。如是三說。 nguyện Đại Đức tăng già dữ ngã hoan hỉ chung thân học xứ 。thị năng mẫn giả 。nguyện ai mẩn cố 。như thị tam thuyết 。 令歡喜苾芻在眼見耳不聞處住。 lệnh hoan hỉ Bí-sô tại nhãn kiến nhĩ bất văn xứ trụ 。 令一苾芻為作羯磨。 lệnh nhất Bí-sô vi/vì/vị tác Yết-ma 。 大德僧伽聽。彼歡喜苾芻不捨學處。 Đại Đức tăng già thính 。bỉ hoan hỉ Bí-sô bất xả học xứ 。 毀於梵行。作婬欲事。無有一念作覆藏心。 hủy ư phạm hạnh 。tác dâm dục sự 。vô hữu nhất niệm tác phước tạng tâm 。 今從僧伽乞終身學處。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 kim tòng tăng già khất chung thân học xứ 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今與歡喜苾芻終身學處。白如是。 tăng già kim dữ hoan hỉ Bí-sô chung thân học xứ 。bạch như thị 。 大德僧伽聽。彼歡喜苾芻不捨學處。 Đại Đức tăng già thính 。bỉ hoan hỉ Bí-sô bất xả học xứ 。 毀於梵行。作婬欲事。無有一念作覆藏心。 hủy ư phạm hạnh 。tác dâm dục sự 。vô hữu nhất niệm tác phước tạng tâm 。 今從僧伽乞終身學處。 kim tòng tăng già khất chung thân học xứ 。 僧伽今與歡喜苾芻終身學處。若諸具壽聽。 tăng già kim dữ hoan hỉ Bí-sô chung thân học xứ 。nhược/nhã chư cụ thọ thính 。 與歡喜苾芻終身學處者默然。若不許者說。第二第三亦如是說。 dữ hoan hỉ Bí-sô chung thân học xứ giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧伽已與歡喜苾芻終身學處竟。僧伽已聽許。 tăng già dĩ dữ hoan hỉ Bí-sô chung thân học xứ cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故。我今如是持。 do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 與實力子衣單白。 dữ thật lực tử y đan bạch 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 苾芻實力子和合僧伽。差令分眾臥具及知食次。 Bí-sô thật lực tử hòa hợp tăng già 。sái lệnh phần chúng ngọa cụ cập tri thực/tự thứ 。 彼有信心意樂純善。為眾檢校不辭勞苦。 bỉ hữu tín tâm ý lạc thuần thiện 。vi/vì/vị chúng kiểm giáo bất từ lao khổ 。 所有資生於三寶中。 sở hữu tư sanh ư Tam Bảo trung 。 悉皆惠施如是施已自己三衣並皆破壞。不知云何。佛言。 tất giai huệ thí như thị thí dĩ tự kỷ tam y tịnh giai phá hoại 。bất tri vân hà 。Phật ngôn 。 汝諸苾芻眾應和集作單白法。與實力衣。如是應作。 nhữ chư Bí-sô chúng ưng hòa tập tác đan bạch pháp 。dữ thật lực y 。như thị ưng tác 。 大德僧伽聽。彼實力子有敬信心意樂賢善。 Đại Đức tăng già thính 。bỉ thật lực tử hữu kính tín tâm ý lạc hiền thiện 。 為眾檢校不辭勞苦。 vi/vì/vị chúng kiểm giáo bất từ lao khổ 。 所有資具於三寶中悉皆惠施。如是施已。自己三衣並皆破壞。 sở hữu tư cụ ư Tam Bảo trung tất giai huệ thí 。như thị thí dĩ 。tự kỷ tam y tịnh giai phá hoại 。 今時僧伽得好白(疊*毛)。共將此(疊*毛]與實力子作衣。 kim thời tăng già đắc hảo bạch (điệp *mao )。cọng tướng thử (điệp *mao dữ thật lực tử tác y 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今將此白(疊*毛)與實力子作衣。白如是。 tăng già kim tướng thử bạch (điệp *mao )dữ thật lực tử tác y 。bạch như thị 。 佛言。汝諸苾芻既作單白法已。應將白(疊*毛)。 Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô ký tác đan bạch pháp dĩ 。ưng tướng bạch (điệp *mao )。 與實力子勿致疑惑。 dữ thật lực tử vật trí nghi hoặc 。 對面輕毀白四。 đối diện khinh hủy bạch tứ 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 苾芻實力子被眾差令分眾臥具及知食次。 Bí-sô thật lực tử bị chúng sái lệnh phần chúng ngọa cụ cập tri thực/tự thứ 。 時友地二苾芻積代怨讎業緣未盡。 thời hữu địa nhị Bí-sô tích đại oán thù nghiệp duyên vị tận 。 此二苾芻對實力子前而為嫌毀。諸苾芻不知云何。佛言。 thử nhị Bí-sô đối thật lực tử tiền nhi vi hiềm hủy 。chư Bí-sô bất tri vân hà 。Phật ngôn 。 汝諸苾芻。應作羯磨。 nhữ chư Bí-sô 。ưng tác Yết-ma 。 訶責友地二苾芻對面嫌毀實力子。若更有餘如是流類。 ha trách hữu địa nhị Bí-sô đối diện hiềm hủy thật lực tử 。nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。 應如是與鳴揵稚。作前方便。令一苾芻作白羯磨。 ưng như thị dữ minh kiền trĩ 。tác tiền phương tiện 。lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 如是作。 như thị tác 。 大德僧伽聽。此友地二苾芻知和合僧伽。 Đại Đức tăng già thính 。thử hữu địa nhị Bí-sô tri hòa hợp tăng già 。 差實力子分眾臥具及知食次。 sái thật lực tử phần chúng ngọa cụ cập tri thực/tự thứ 。 此友地二苾芻對實力子前而為嫌毀。若僧伽時至聽者。 thử hữu địa nhị Bí-sô đối thật lực tử tiền nhi vi hiềm hủy 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。 tăng già ưng hứa 。 僧伽今訶責友地二苾芻對面嫌毀實力子。白如是。 tăng già kim ha trách hữu địa nhị Bí-sô đối diện hiềm hủy thật lực tử 。bạch như thị 。 大德僧伽聽。此友地二苾芻知和合僧伽。 Đại Đức tăng già thính 。thử hữu địa nhị Bí-sô tri hòa hợp tăng già 。 差實力子分眾臥具及知食次。 sái thật lực tử phần chúng ngọa cụ cập tri thực/tự thứ 。 此友地二苾芻對實力子前而為嫌毀。 thử hữu địa nhị Bí-sô đối thật lực tử tiền nhi vi hiềm hủy 。 僧伽今訶責友地二苾芻對面嫌毀實力子。若諸具壽聽。 tăng già kim ha trách hữu địa nhị Bí-sô đối diện hiềm hủy thật lực tử 。nhược/nhã chư cụ thọ thính 。 訶責友地二苾芻對面嫌毀實力子者默然。 ha trách hữu địa nhị Bí-sô đối diện hiềm hủy thật lực tử giả mặc nhiên 。 若不許者說第二第三亦如是說。僧伽已聽。 nhược/nhã bất hứa giả thuyết đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng già dĩ thính 。 訶責友地二苾芻對面嫌毀實力子竟。 ha trách hữu địa nhị Bí-sô đối diện hiềm hủy thật lực tử cánh 。 僧伽已聽許。由其默然故。我今如是持。 tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 假託輕毀白四。 giả thác khinh hủy bạch tứ 。 時諸苾芻奉佛教已。 thời chư Bí-sô phụng Phật giáo dĩ 。 與友地二人作訶責羯磨已。後於異時時彼二人對實力子前。 dữ hữu địa nhị nhân tác ha trách Yết-ma dĩ 。hậu ư dị thời thời bỉ nhị nhân đối thật lực tử tiền 。 不道其名而作嫌毀。諸苾芻聞是語已。 bất đạo kỳ danh nhi tác hiềm hủy 。chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 即便白佛。佛言。汝等苾芻。 tức tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô 。 與友地二人對實力子前。假託餘事。不道其名而為嫌毀。 dữ hữu địa nhị nhân đối thật lực tử tiền 。giả thác dư sự 。bất đạo kỳ danh nhi vi hiềm hủy 。 作訶責羯磨。如上應作。 tác ha trách Yết-ma 。như thượng ưng tác 。 大德僧伽聽。此友地二苾芻知和合僧伽。 Đại Đức tăng già thính 。thử hữu địa nhị Bí-sô tri hòa hợp tăng già 。 差實力子分眾臥具及知食次。 sái thật lực tử phần chúng ngọa cụ cập tri thực/tự thứ 。 此二苾芻對實力子前。假託餘事不。道其名而為嫌毀。 thử nhị Bí-sô đối thật lực tử tiền 。giả thác dư sự bất 。đạo kỳ danh nhi vi hiềm hủy 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今訶責友地二苾芻。假託餘事。不道其名而為嫌毀。 tăng già kim ha trách hữu địa nhị Bí-sô 。giả thác dư sự 。bất đạo kỳ danh nhi vi hiềm hủy 。 白如是。次作羯磨。 bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。 大德僧伽聽。此友地二苾芻。知和合僧伽。 Đại Đức tăng già thính 。thử hữu địa nhị Bí-sô 。tri hòa hợp tăng già 。 差實力子分眾臥具及知食次。 sái thật lực tử phần chúng ngọa cụ cập tri thực/tự thứ 。 此友地二苾芻對實力子前。假託餘事。不道其名而為嫌毀。 thử hữu địa nhị Bí-sô đối thật lực tử tiền 。giả thác dư sự 。bất đạo kỳ danh nhi vi hiềm hủy 。 僧伽今訶責友地二苾芻。假託餘事。 tăng già kim ha trách hữu địa nhị Bí-sô 。giả thác dư sự 。 不道其名而為嫌毀。若諸具壽聽。 bất đạo kỳ danh nhi vi hiềm hủy 。nhược/nhã chư cụ thọ thính 。 訶責友地二苾芻假託餘事不道其名而為嫌毀者默然。 ha trách hữu địa nhị Bí-sô giả thác dư sự bất đạo kỳ danh nhi vi hiềm hủy giả mặc nhiên 。 若不許者說第二第三亦如是說。 nhược/nhã bất hứa giả thuyết đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧伽已訶責友地二苾芻假託餘事。不道其名而為嫌毀竟。 tăng già dĩ ha trách hữu địa nhị Bí-sô giả thác dư sự 。bất đạo kỳ danh nhi vi hiềm hủy cánh 。 僧伽已聽許。由其默然故。我今如是持。 tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 時諸苾芻與友地二人作羯磨已。 thời chư Bí-sô dữ hữu địa nhị nhân tác Yết-ma dĩ 。 此二苾芻尚猶對面及假託事毀實力子。 thử nhị Bí-sô thượng do đối diện cập giả thác sự hủy thật lực tử 。 諸苾芻眾白佛。佛言。得羯磨已。若不捨者。得波逸底迦。 chư Bí-sô chúng bạch Phật 。Phật ngôn 。đắc Yết-ma dĩ 。nhược/nhã bất xả giả 。đắc ba dật để Ca 。 於十二種人被眾差者。而作嫌毀得罪。 ư thập nhị chủng nhân bị chúng sái giả 。nhi tác hiềm hủy đắc tội 。 應知如十二種人雖被眾差事已停止。 ứng tri như thập nhị chủng nhân tuy bị chúng sái sự dĩ đình chỉ 。 而嫌毀者得惡作罪。 nhi hiềm hủy giả đắc ác tác tội 。 爾時具壽億耳從座而起。合掌白佛言。大德。 nhĩ thời cụ thọ ức nhĩ tùng tọa nhi khởi 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 於邊方國有迦多衍那。是我鄔波馱耶。 ư biên phương quốc hữu Ca đa diễn na 。thị ngã ổ ba Đà da 。 令我敬禮世尊雙足。 lệnh ngã kính lễ Thế Tôn song túc 。 起居輕利乃至佛言汝諸苾芻行止安樂不。大德。我親教師謹附五事。 khởi cư khinh lợi nãi chí Phật ngôn nhữ chư Bí-sô hạnh/hành/hàng chỉ an lạc bất 。Đại Đức 。ngã thân giáo sư cẩn phụ ngũ sự 。 請問世尊幸願慈悲決斷其事。大德。 thỉnh vấn Thế Tôn hạnh nguyện từ bi quyết đoạn kỳ sự 。Đại Đức 。 於邊方國少有苾芻。若受近圓。十眾難滿。大德。 ư biên phương quốc thiểu hữu Bí-sô 。nhược/nhã thọ/thụ cận viên 。thập chúng nạn/nan mãn 。Đại Đức 。 若有方國地多堅鞕牛跡成鏘。得著皮鞋不。 nhược hữu phương quốc địa đa kiên 鞕ngưu tích thành thương 。đắc trước/trứ bì hài bất 。 若數洗浴處。得多洗不。 nhược/nhã số tẩy dục xứ/xử 。đắc đa tẩy bất 。 復有邊國用牛羊皮及鹿皮等以為臥具頗得用不。有苾芻寄衣。 phục hưũ biên quốc dụng ngưu dương bì cập lộc bì đẳng dĩ vi/vì/vị ngọa cụ phả đắc dụng bất 。hữu Bí-sô kí y 。 與彼苾芻。未至身亡衣便不達過十日已。 dữ bỉ Bí-sô 。vị chí thân vong y tiện bất đạt quá/qua thập nhật dĩ 。 誰得泥薩祇耶。佛言。 thùy đắc nê tát kì da 。Phật ngôn 。 我聽邊國解毘奈耶為第五人。得受近圓。地堅鞕處聽著一重皮鞋。 ngã thính biên quốc giải tỳ nại da vi/vì/vị đệ ngũ nhân 。đắc thọ/thụ cận viên 。địa kiên 鞕xứ/xử thính trước/trứ nhất trọng bì hài 。 非二三重。若底穿者。應可補替。 phi nhị tam trọng 。nhược/nhã để xuyên giả 。ưng khả bổ thế 。 多洗浴處隨意當洗。用皮臥具處。隨意應用。 đa tẩy dục xứ/xử tùy ý đương tẩy 。dụng bì ngọa cụ xứ/xử 。tùy ý ưng dụng 。 又此苾芻寄衣與彼。未達身亡。無其捨罪。 hựu thử Bí-sô kí y dữ bỉ 。vị đạt thân vong 。vô kỳ xả tội 。 具壽鄔波離請世尊曰。如世尊說。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。như Thế Tôn thuyết 。 邊方之國解毘奈耶。為第五人。得受近圓。大德。 biên phương chi quốc giải tỳ nại da 。vi/vì/vị đệ ngũ nhân 。đắc thọ/thụ cận viên 。Đại Đức 。 齊何為邊國。佛言。東方有國。名奔荼跋達那。 tề hà vi/vì/vị biên quốc 。Phật ngôn 。Đông phương hữu quốc 。danh bôn đồ bạt đạt na 。 城東不遠有娑羅樹。名奔荼各叉。此謂東邊。 thành Đông bất viễn hữu Ta-la thụ/thọ 。danh bôn đồ các xoa 。thử vị Đông biên 。 自茲已去名為邊國。 tự tư dĩ khứ danh vi biên quốc 。 南方有城名攝跋羅伐底城。南有河名攝跋羅伐底。此謂南邊。 Nam phương hữu thành danh nhiếp bạt La phạt để thành 。Nam hữu hà danh nhiếp bạt La phạt để 。thử vị Nam biên 。 自茲已去名為邊國。 tự tư dĩ khứ danh vi biên quốc 。 西方有村名窣吐奴鄔波窣吐奴。二村俱是婆羅門處。此謂西邊。 Tây phương hữu thôn danh tốt thổ nô ổ ba tốt thổ nô 。nhị thôn câu thị Bà-la-môn xứ/xử 。thử vị Tây biên 。 自茲已去名為邊國。北方有山名嗢尸羅祇利。 tự tư dĩ khứ danh vi biên quốc 。Bắc phương hữu sơn danh ốt thi la kì lợi 。 此謂北邊。自茲已去名為邊國(梗概大數中間遠近東西兩界三百餘驛。 thử vị Bắc biên 。tự tư dĩ khứ danh vi biên quốc (ngạnh khái Đại số trung gian viễn cận Đông Tây lưỡng giới tam bách dư dịch 。 南北二邊四百餘驛。 Nam Bắc nhị biên tứ bách dư dịch 。 雖非目擊詳而問知然東界南四十驛許到耽摩立底國寺有五六所時人殷富統屬東天此去莫訶菩提及室利那爛陀寺有六十許驛。即是昇舶入海歸唐之處。從斯兩月汎舶東南到羯茶國此屬佛逝。舶到之時當正二月。 tuy phi mục kích tường nhi vấn tri nhiên Đông giới Nam tứ thập dịch hứa đáo đam ma lập để quốc tự hữu ngũ lục sở thời nhân ân phú thống chúc Đông Thiên thử khứ mạc ha Bồ-đề cập thất lợi Na Lan Đà Tự hữu lục thập hứa dịch 。tức thị thăng bạc nhập hải quy đường chi xứ/xử 。tùng tư lượng (lưỡng) nguyệt phiếm bạc Đông Nam đáo yết trà quốc thử chúc Phật thệ 。bạc đáo chi thời đương chánh nhị nguyệt 。 若向師子洲西南進舶傳有七百驛。停此至冬汎舶南上一月許到末羅遊洲今為佛逝多國矣。亦以正二月而達。 nhược/nhã hướng Sư-tử-châu Tây Nam tiến/tấn bạc truyền hữu thất bách dịch 。đình thử chí đông phiếm bạc Nam thượng nhất nguyệt hứa đáo mạt la du châu kim vi/vì/vị Phật thệ đa quốc hĩ 。diệc dĩ chánh nhị nguyệt nhi đạt 。 停至夏半汎舶北行。可一月餘便達廣府經停向當年半矣。若有福力扶持所在則樂如行市。如其宿因業薄到處實危若傾巢。 đình chí hạ bán phiếm bạc Bắc hạnh/hành/hàng 。khả nhất nguyệt dư tiện đạt quảng phủ Kinh đình hướng đương niên bán hĩ 。nhược hữu phước lực phù trì sở tại tức lạc/nhạc như hạnh/hành/hàng thị 。như kỳ tú nhân nghiệp bạc đáo xứ/xử thật nguy nhược/nhã khuynh sào 。 因序四邊略言還路。冀通識者漸廣知聞。又南海諸洲咸多敬信人王國主崇福為懷。 nhân tự tứ biên lược ngôn hoàn lộ 。kí thông thức giả tiệm quảng tri văn 。hựu Nam hải chư châu hàm đa kính tín nhân Vương quốc chủ sùng phước vi/vì/vị hoài 。 此佛逝廓下僧眾千餘學問為懷。並多行鉢所有尋讀乃與中國不殊。沙門軌儀悉皆無別。若其唐僧欲向西方為聽讀者停斯一二載。 thử Phật thệ khuếch hạ tăng chúng thiên dư học vấn vi/vì/vị hoài 。tịnh đa hạnh/hành/hàng bát sở hữu tầm độc nãi dữ Trung Quốc bất thù 。Sa Môn quỹ nghi tất giai vô biệt 。nhược/nhã kỳ đường tăng dục hướng Tây phương vi/vì/vị thính độc giả đình tư nhất nhị tái 。 習其法式方進中天亦是佳也)。 tập kỳ pháp thức phương tiến/tấn Trung Thiên diệc thị giai dã )。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。如世尊說。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。như Thế Tôn thuyết 。 若苾芻得俗人曾著皮鞋。應受用者。大德未審。 nhược/nhã Bí-sô đắc tục nhân tằng trước/trứ bì hài 。ưng thọ dụng giả 。Đại Đức vị thẩm 。 何者是俗人曾著皮鞋。佛言。 hà giả thị tục nhân tằng trước/trứ bì hài 。Phật ngôn 。 但令俗人著行七八步。斯即名為曾受用物。 đãn lệnh tục nhân trước/trứ hạnh/hành/hàng thất bát bộ 。tư tức danh vi tằng thọ dụng vật 。 若得未曾受用皮鞋履屨。及新作者此如何用。佛言。 nhược/nhã đắc vị tằng thọ dụng bì hài lý lũ 。cập tân tác giả thử như hà dụng 。Phật ngôn 。 此應持與可信俗人。報云。此是汝物。 thử ưng trì dữ khả tín tục nhân 。báo vân 。thử thị nhữ vật 。 彼為己想遂著皮鞋行七八步。可擎鞋履。至苾芻所白言。 bỉ vi/vì/vị kỷ tưởng toại trước/trứ bì hài hạnh/hành/hàng thất bát bộ 。khả kình hài lý 。chí Bí-sô sở bạch ngôn 。 聖者。此是我物。願見哀愍隨意受用。 Thánh Giả 。thử thị ngã vật 。nguyện kiến ai mẩn tùy ý thọ dụng 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。如世尊說。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。như Thế Tôn thuyết 。 寒雪諸國許畜富羅。未知何者是寒雪國。佛言。 hàn tuyết chư quốc hứa súc phú la 。vị tri hà giả thị hàn tuyết quốc 。Phật ngôn 。 有霜雪處水器成凌者是。如世尊說。 hữu sương tuyết xứ/xử thủy khí thành lăng giả thị 。như Thế Tôn thuyết 。 有四種藥應受用者。云何為四。一時藥。二更藥。 hữu tứ chủng dược ưng thọ dụng giả 。vân hà vi tứ 。nhất thời dược 。nhị cánh dược 。 三七日藥。四盡壽藥。時諸苾芻未識其體。佛言。 tam thất nhật dược 。tứ tận thọ dược 。thời chư Bí-sô vị thức kỳ thể 。Phật ngôn 。 時藥者。 thời dược giả 。 謂是五種珂但尼(譯為五嚼食即是根莖花葉果意即咬嚼為義)五種蒲膳尼。 vị thị ngũ chủng kha-đãn-ni (dịch vi/vì/vị ngũ tước thực tức thị căn hành hoa diệp quả ý tức giảo tước vi/vì/vị nghĩa )ngũ chủng bồ thiện ni 。 (譯為五噉食即是麨飯麥豆餅肉與餅此中意取含噉為名舊云奢耶尼者全檢梵本全無此名)言更藥者。謂八種漿。一招者漿。 (dịch vi/vì/vị ngũ đạm thực tức thị xiểu phạn mạch đậu bính nhục dữ bính thử trung ý thủ hàm đạm vi/vì/vị danh cựu vân xa da ni giả toàn kiểm phạm bản toàn vô thử danh )ngôn cánh dược giả 。vị bát chủng tương 。nhất chiêu giả tương 。 (酢似梅狀如皂莢)二毛者漿。 (tạc tự mai trạng như 皂giáp )nhị mao giả tương 。 (即熟芭蕉子是)三孤落迦漿(其果狀似酸棗)四阿說他子漿。(菩提樹子是)五烏曇跋羅漿。 (tức thục ba tiêu tử thị )tam cô lạc ca tương (kỳ quả trạng tự toan tảo )tứ A-thuyết-tha tử tương 。(Bồ-đề thụ tử thị )ngũ ô đàm bạt La tương 。 (其果大如李子)六鉢嚕灑漿。(其果狀如蘡薁子)七蔑栗墜漿。 (kỳ quả Đại như lý tử )lục bát lỗ sái tương 。(kỳ quả trạng như 蘡薁tử )thất miệt lật trụy tương 。 (是蒲桃果)八渴樹羅漿。 (thị bồ đào quả )bát khát-thụ-la tương 。 (形如小棗澁而且甜出波斯國中方亦有其味稍殊其樹獨生狀如椶櫚其果多有將至番隅時人名為波斯棗其味頗與乾柹相似)言七日藥者。 (hình như tiểu tảo sáp nhi thả điềm xuất ba tư quốc trung phương diệc hữu kỳ vị sảo thù kỳ thụ độc sanh trạng như tông lư kỳ quả đa hữu tướng chí phiên ngung thời nhân danh vi Ba tư tảo kỳ vị phả dữ kiền thị tương tự )ngôn thất nhật dược giả 。 謂是酥油糖蜜也。言盡壽藥者。 vị thị tô du đường mật dã 。ngôn tận thọ dược giả 。 (謂根莖花葉果即是凡為草木藥物不過於此便是總攝諸藥品類斯終矣)及五種鹽廣如餘處。此中時藥。 (vị căn hành hoa diệp quả tức thị phàm vi/vì/vị thảo mộc dược vật bất quá ư thử tiện thị tổng nhiếp chư dược phẩm loại tư chung hĩ )cập ngũ chủng diêm quảng như dư xứ 。thử trung thời dược 。 更藥并七日藥。及盡壽藥下之三藥。若與時藥相和者。 cánh dược tinh thất nhật dược 。cập tận thọ dược hạ chi tam dược 。nhược/nhã dữ thời dược tướng hòa giả 。 時中應服。必若過時便不合食。 thời trung ưng phục 。tất nhược/nhã quá thời tiện bất hợp thực/tự 。 下之二藥與更藥相和者齊更。 hạ chi nhị dược dữ cánh dược tướng hòa giả tề cánh 。 應服下之一藥與七日藥相雜者。齊七日應用(舊云四藥相和從強而服者。 ưng phục hạ chi nhất dược dữ thất nhật dược tướng tạp giả 。tề thất nhật ưng dụng (cựu vân tứ dược tướng hòa tùng cường nhi phục giả 。 謂時非時自有強弱不據多少。有云麴與薑相和。麴多時噉薑多非時者皆臆斷)其盡壽藥。 vị thời phi thời tự hữu cường nhược bất cứ đa thiểu 。hữu vân khúc dữ khương tướng hòa 。khúc đa thời đạm khương đa phi thời giả giai ức đoạn )kỳ tận thọ dược 。 若欲守持長服者。如是應作。先淨洗手受取其藥。 nhược/nhã dục thủ trì trường/trưởng phục giả 。như thị ưng tác 。tiên tịnh tẩy thủ thọ/thụ thủ kỳ dược 。 對一苾芻蹲踞合掌。作如是說具壽存念。 đối nhất Bí-sô tồn cứ hợp chưởng 。tác như thị thuyết cụ thọ tồn niệm 。 我苾芻某甲有此病患。 ngã Bí-sô mỗ giáp hữu thử bệnh hoạn 。 此清淨藥我今守持至盡壽來。自服及同梵行者。 thử thanh tịnh dược ngã kim thủ trì chí tận thọ lai 。tự phục cập đồng phạm hạnh giả 。 第二第三亦如是說。七日更藥准上守持其更藥者。盡日應飲。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。thất nhật cánh dược chuẩn thượng thủ trì kỳ cánh dược giả 。tận nhật ưng ẩm 。 如其至夜但齊初更。(律教一夜分為三節。初之一分名曰初更。過斯不應飲用。 như kỳ chí dạ đãn tề sơ cánh 。(luật giáo nhất dạ phần vi/vì/vị tam tiết 。sơ chi nhất phân danh viết sơ cánh 。quá/qua tư bất ưng ẩm dụng 。 若准五更當一更強半。舊云非時者非正譯也)凡是三藥欲守持時。 nhược/nhã chuẩn ngũ cánh đương nhất cánh cường bán 。cựu vân phi thời giả phi chánh dịch dã )phàm thị tam dược dục thủ trì thời 。 必在中前。斯為定制(問下之三藥如守持已。分局分明必不守持。齊何應用。答此之三藥。 tất tại trung tiền 。tư vi/vì/vị định chế (vấn hạ chi tam dược như thủ trì dĩ 。phần cục phân minh tất bất thủ trì 。tề hà ưng dụng 。đáp thử chi tam dược 。 若其中前受已。過午便不合飡。過午受之初更得食。同更藥也。又此四藥既自受已。 nhược/nhã kỳ trung tiền thọ/thụ dĩ 。quá/qua ngọ tiện bất hợp thực 。quá/qua ngọ thọ/thụ chi sơ cánh đắc thực/tự 。đồng cánh dược dã 。hựu thử tứ dược ký tự thọ dĩ 。 自分未過被未具者觸隨可更受而服。如過自限。若觸不觸並宜須棄。又問如其三藥。先守持已未具輒觸更得用不。 tự phần vị quá/qua bị vị cụ giả xúc tùy khả cánh thọ/thụ nhi phục 。như quá/qua tự hạn 。nhược/nhã xúc bất xúc tịnh nghi tu khí 。hựu vấn như kỳ tam dược 。tiên thủ trì dĩ vị cụ triếp xúc cánh đắc dụng bất 。 答本意守持為防自取他既觸已。法則便亡理可棄之無宜復用。必其貧者開換施人。決意與他施還受取。義同新得耳)。 đáp bản ý thủ trì vi/vì/vị phòng tự thủ tha ký xúc dĩ 。Pháp tức tiện vong lý khả khí chi vô nghi phục dụng 。tất kỳ bần giả khai hoán thí nhân 。quyết ý dữ tha thí hoàn thọ thủ 。nghĩa đồng tân đắc nhĩ )。 觀造小房地白二。 quán tạo tiểu phòng địa bạch nhị 。 具壽迦攝波請世尊曰。大德。有諸苾芻。 cụ thọ Ca nhiếp ba thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。hữu chư Bí-sô 。 惱他施主數數乞求。廣修房舍。 não tha thí chủ sát sát khất cầu 。quảng tu phòng xá 。 既營造已或嫌長短。或嫌闊狹。不知云何。以事白佛。佛言。 ký doanh tạo dĩ hoặc hiềm trường/trưởng đoản 。hoặc hiềm khoát hiệp 。bất tri vân hà 。dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 彼造房苾芻。 bỉ tạo phòng Bí-sô 。 應從僧伽乞觀房地三處清淨者聽造。云何為三。一是應法淨處。 ưng tòng tăng già khất quán phòng địa tam xứ/xử thanh tịnh giả thính tạo 。vân hà vi tam 。nhất thị ưng Pháp tịnh xứ/xử 。 二是無諍競處。三有進趣處。云何長短闊狹佛言。 nhị thị vô tránh cạnh xứ/xử 。tam hữu tiến/tấn thú xứ/xử 。vân hà trường/trưởng đoản khoát hiệp Phật ngôn 。 長佛十二張手廣七張手。此是其量。 trường/trưởng Phật thập nhị trương thủ quảng thất trương thủ 。thử thị kỳ lượng 。 彼造房苾芻鳴揵稚。准上作前方便。乃至蹲踞合掌。 bỉ tạo phòng Bí-sô minh kiền trĩ 。chuẩn thượng tác tiền phương tiện 。nãi chí tồn cứ hợp chưởng 。 作如是白。 tác như thị bạch 。 大德僧伽聽我營作苾芻某甲於某處地觀察清淨。無諸妨難。欲造小房。 Đại Đức tăng già thính ngã doanh tác Bí-sô mỗ giáp ư mỗ xứ/xử địa quan sát thanh tịnh 。vô chư phương nạn/nan 。dục tạo tiểu phòng 。 唯願大德僧伽聽。我營作苾芻某甲。 duy nguyện Đại Đức tăng già thính 。ngã doanh tác Bí-sô mỗ giáp 。 於清淨處造小房。是能慜者。願哀慜故。如是三說。 ư thanh tịnh xứ/xử tạo tiểu phòng 。thị năng 慜giả 。nguyện ai 慜cố 。như thị tam thuyết 。 次令可信。二三苾芻。或僧伽共往觀察。無諸妨難。 thứ lệnh khả tín 。nhị tam Bí-sô 。hoặc tăng già cọng vãng quan sát 。vô chư phương nạn/nan 。 三處清淨者聽造。既觀察已。 tam xứ/xử thanh tịnh giả thính tạo 。ký quan sát dĩ 。 還至眾中如前方便。作如是白。 hoàn chí chúng trung như tiền phương tiện 。tác như thị bạch 。 大德僧伽聽。彼營作苾芻某甲造小房地。 Đại Đức tăng già thính 。bỉ doanh tác Bí-sô mỗ giáp tạo tiểu phòng địa 。 我某甲等親往觀察。三處清淨無諸妨難。 ngã mỗ giáp đẳng thân vãng quan sát 。tam xứ/xử thanh tịnh vô chư phương nạn/nan 。 願大德僧伽聽。彼營作苾芻某甲造小房。 nguyện Đại Đức tăng già thính 。bỉ doanh tác Bí-sô mỗ giáp tạo tiểu phòng 。 眾既知已。次作羯磨。大德僧伽聽。 chúng ký tri dĩ 。thứ tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 此營作苾芻某甲。於某處地眾觀清淨無諸妨難。悉皆應法。 thử doanh tác Bí-sô mỗ giáp 。ư mỗ xứ/xử địa chúng quán thanh tịnh vô chư phương nạn/nan 。tất giai ưng Pháp 。 今從僧伽乞造小房。若僧伽時至聽者。 kim tòng tăng già khất tạo tiểu phòng 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。僧伽今聽。 tăng già ưng hứa 。tăng già kim thính 。 此營作苾芻某甲於彼清淨無妨難處。欲作小房。白如是。次作羯磨。 thử doanh tác Bí-sô mỗ giáp ư bỉ thanh tịnh vô phương nạn/nan xứ/xử 。dục tác tiểu phòng 。bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。 准白應為。 chuẩn bạch ưng vi/vì/vị 。 觀造大寺地白二。 quán tạo đại tự địa bạch nhị 。 佛在憍閃毘瞿師羅園。六眾苾芻廣乞財物。 Phật tại kiêu/kiều thiểm Tì Cồ sư la viên 。lục chúng Bí-sô quảng khất tài vật 。 復伐形勝大樹造大住處。多損生命。 phục phạt hình thắng Đại thụ/thọ tạo Đại trụ xứ 。đa tổn sanh mạng 。 令諸俗侶不生敬信。時諸苾芻以事白佛。佛言。 lệnh chư tục lữ bất sanh kính tín 。thời chư Bí-sô dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 彼造大住處苾芻。應從僧伽乞觀其地。 bỉ tạo Đại trụ xứ Bí-sô 。ưng tòng tăng già khất quán kỳ địa 。 三處清淨無諸妨難。眾觀察已。 tam xứ/xử thanh tịnh vô chư phương nạn/nan 。chúng quan sát dĩ 。 三處清淨者聽造住處。餘有乞法如前小房。次作羯磨。 tam xứ/xử thanh tịnh giả thính tạo trụ xứ 。dư hữu khất Pháp như tiền tiểu phòng 。thứ tác Yết-ma 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此營作苾芻某甲欲為僧伽造大住處。於造住處地。眾觀清淨無諸妨難。 thử doanh tác Bí-sô mỗ giáp dục vi/vì/vị tăng già tạo Đại trụ xứ 。ư tạo trụ xứ địa 。chúng quán thanh tịnh vô chư phương nạn/nan 。 悉皆應法。今從僧伽乞造大住處。 tất giai ưng Pháp 。kim tòng tăng già khất tạo Đại trụ xứ 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽今聽。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già kim thính 。 彼營作苾芻某甲。於彼清淨無妨難處。造大住處。 bỉ doanh tác Bí-sô mỗ giáp 。ư bỉ thanh tịnh vô phương nạn/nan xứ/xử 。tạo Đại trụ xứ 。 白如是次作羯磨。准白成。 bạch như thị thứ tác Yết-ma 。chuẩn bạch thành 。 與營作苾芻六年敷具白二。 dữ doanh tác Bí-sô lục niên phu cụ bạch nhị 。 若營作苾芻臥具破碎。於六年內欲造新者。 nhược/nhã doanh tác Bí-sô ngọa cụ phá toái 。ư lục niên nội dục tạo tân giả 。 鳴揵稚。眾集已。其人在上座前。蹲踞合掌。 minh kiền trĩ 。chúng tập dĩ 。kỳ nhân tại Thượng tọa tiền 。tồn cứ hợp chưởng 。 作如是乞。 tác như thị khất 。 大德僧伽聽。我苾芻某甲於六年內。 Đại Đức tăng già thính 。ngã Bí-sô mỗ giáp ư lục niên nội 。 欲更作新敷具。願大德僧伽聽。我苾芻某甲。 dục cánh tác tân phu cụ 。nguyện Đại Đức tăng già thính 。ngã Bí-sô mỗ giáp 。 於六年內更作新敷具。是能慜者願哀愍故。 ư lục niên nội cánh tác tân phu cụ 。thị năng 慜giả nguyện ai mẩn cố 。 第二第三亦如是說。次作羯磨。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。thứ tác Yết-ma 。 大德僧伽聽。此營作苾芻某甲。 Đại Đức tăng già thính 。thử doanh tác Bí-sô mỗ giáp 。 於六年內乞作新敷具。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 ư lục niên nội khất tác tân phu cụ 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今與營作苾芻某甲。於六年作新敷具。 tăng già kim dữ doanh tác Bí-sô mỗ giáp 。ư lục niên tác tân phu cụ 。 白如是。羯磨准白成。 bạch như thị 。Yết-ma chuẩn bạch thành 。 根本說一切有部百一羯磨卷第五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bách nhất yết ma quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:28:32 2008 ============================================================